jeudi 3 septembre 2015

Mireille Mathieu apprend le russe pour son public (Interview-Traduction)



Le 1 septembre, une légende de la chanson française Mireille Mathieu est arrivée à Moscou. Elle va ouvrir le festival « Spasskaya Tower » le 5 septembre.(Ndlr : cliquez ici ) Le « BM » est venue la voir à l`aéroport.
Un tailleur élégant de Coco Chanel, des lunettes noires contre le soleil et 15 valises – la star est fidèle à ses habitudes.
- Un expresso pour moi et du thé pour tout le monde, - demande-t-elle dans la salle de repos en mettant un petit coup du rouge à lèvres. – Mon Dieu que j`aime votre ville !
La première fois que Mademoiselle Mathieu a visité notre pays date de 1967.
- Je trouve que c`est beaucoup mieux aujourd'hui, - sourit Mireille, - les bâtiments sont encore plus beaux, le service est meilleur mais ce qui ne change pas c'est la chaleur des cœurs et ça inspire aux exploits !
D'ailleurs, Mireille considère comme un vrai exploit l'apprentissage des langues étrangères. Elle chantera en russe lors du concert.
« Ochi chernye » - lance –t-elle souvent sans aucun accent.
К подвигам, кстати, мадемуазель относит изучение иностранных языков, но на концерте в Москве петь будет по-русски.
— Очи черные, очи страстные, очи жгучие и прекрасные... — внезапно затягивает певица практически без акцента.
Je pose timidement la question si elle pouvait chanter « Un foulard bleu » ?
Mireille refuse avec un beau sourire :
- Je sais que pour le peuple russe cette chanson a une signification particulière. Je dois encore m'entrainer. Ce genre de chansons doit être interprété sur scène avec l'accompagnement de l'orchestre. J'espère apprendre encore quelques chansons pour l`année prochaine. Je vais m'entrainer pour chanter avec le chœur de l'Armée rouge que j'aime beaucoup ou bien avec Dimitri KHVOROSTOVSKI (ndlr : un de plus grands chanteurs russes)

Avant de partir je serre la main à Mireille.
- Good bye, - lui souffle son assistant.
Mireille fait une petite grimace :
- Au revoir, - dit-elle.
Jusqu''à aujourd'hui Mireille a un peu de mal avec l'anglais.


Traduction par Nadine. Relecture par J-P.  © les amis de Mireille Mathieu
Blog inscrit pour : nos créations, traductions etc,  à : Copyright  F.
Les photos sur le blog des amis de Mireille Mathieu sont pour une bonne partie ©Abilène disc.

Texte original : 
Cliquez sur le lien ICI



1 commentaire:

  1. Sylvie Beaulieu (Nord de la France)03 septembre, 2015 07:50

    Fantastique travail une fois de plus, avec en plus les traductions et l'organisation en plus que cela représente très probablement. Sûrement, la raison de l'absence de la rubrique du mardi cette semaine... Merci pour le travail UNIQUE fait pour Mireille avec passion et amour. Et surtout sans blabla inutile sur Pierre, Paulette, ou Tartelette ... Ou des "blas blas" cherchant la nuisance...

    RépondreSupprimer