dimanche 25 août 2013

Interview de Mireille Mathieu du 7 août 2013. 2/2 (Traduction du Russe)








Voici la suite et aussi la fin de la traduction par Nadine G, de l'interview de Mireille pour un site Russe en date du 7 août 2013.


En chinois…

- Vous êtes catholique et comme nous le savons la religion signifie beaucoup pour vous. D`où est-ce que ça vient ?

 MM : J`ai été élevée par mes parents dans le respect des valeurs chrétiennes et cela est devenu une partie de moi.  Je remercie le Dieu de m`avoir donné la voix. J`ai commencé à chanter dans le chœur à l`église depuis que j`étais toute petite.  Comme le disait Saint Augustin « Celui qui chante prie deux fois »/ C`est dans la foi que je puise mes forces. La foi m`aide à vivre en respectant toutes les autres confessions. En visitant des églises en Russie, j`ai vu que les gens sont attirés par le Dieu et cela donne la certitude que vous aurez un bel avenir. 

- Une question traditionnelle et inévitable : quel est le secret de votre longue carrière ? Des diètes, le régime ?  

MM : C`est peut-être parce que je n`ai jamais trahi mes principes, mes habitudes en restant moi-même. Toute ma vie j'ai fais ce que j`aimais – je chante. J`aime donner le plus de concerts en France, chez moi et je sens que mes compatriotes me soutiennent.  Si l`on parle d`où je puise les forces : je fais attention à moi.  Je suis gourmande mais je ne mange jamais beaucoup.  Je préfère des produits bio, le poisson, les fruits et les légumes. Je n`ai jamais fumé. Et bien sûr- le sommeil. Surtout quand je fais des concerts. Je dors 10h. Je ne peux pas faire autrement. 



- Avez-vous des superstitions ? 

MM : Oh oui, j`en ai beaucoup ! Et Une d`entre elles ... n`en parler jamais !

 - Est-ce vrai que vous chantez toujours en live ? 

MM : Je sais qu'il y a des cas où les chanteurs acceptent des play-back. Moi, je chante toujours en live.

  - Est-ce que vous avez essayé de compter combien de pays avez-vous visité ? Peut-être il y a des pays où vous n`êtes jamais venu et vous voulez aller ? 

MM :Je ne les ai jamais compté, je sais qu'il y en a beaucoup et ils sont tous dans mon cœur. Où je ne suis pas encore allée ? En Australie. C`est tout le continent ! On m`a déjà invité plusieurs fois et a chaque fois il y avait quelque chose qui l'empêchait. Oui, je voudrais aller en tournée en Australie.

 - On dit que vous avez été la première chanteuse de l`Est qui était venue en Chine ? Comment vous a-t-on accueilli là-bas ?

MM : Le gouvernement chinois m`a invité en 1986. J`avais avec moi des musiciens français et les violonistes chinois sont venus nous accompagner. Il y avait des concerts à Pekin et à Shanghaï qui m`ont apparu à cette époque-là des villes d`une autre planète. Ils m`ont fait un accueil très chaleureux. Et quand je chantais « La fleur de jasmin », le public était en extase.



- Vous chantez en combien de langues ? Quelle langue est la plus difficile pour vous ?  

MM : Je chante 9 langues mais la langue la plus difficile ce n`était pas le chinois ou le japonais – c`était le finnois. Elle a une prononciation très compliquée.

  - Est-ce que cela vous est déjà arrivé d`accepter des invitations et chanter lors des soirées privées ? 

MM : Oui, j`ai eu ça. Par exemple, je chantais lors des anniversaires et mariages. Mais je ne peux pas vous donner des noms.

- Dans quels pays y a-t-il des fans clubs ? Est-ce que cela existe en Russie ?

MM : Vous parlez, peut-être, des associations créées par des gens qui aiment mes chansons. Il y en a beaucoup. Il suffit d`aller sur Internet pour les voir. Il y en a aussi en Russie. Je remercie mes fans russes qui ont mis des félicitations sur le site le jour de mon anniversaire. Merci !

Chacun a le droit au bonheur

- En Russie, on porte toujours un grand intérêt envers ce qui se passe en France. Par exemple, il n`y a pas longtemps, on a beaucoup parlé de l`histoire avec Gérard Depardieu qui est devenu notre compatriote. A propos, qu`est-ce que vous en pensez ?

MM : Gérard est un grand acteur que j`apprécie beaucoup. Tout ce qu"il fait c`est son choix personnel qui ne concerne que lui. Il a toujours fait ce qu'il croyait bon pour lui et il avait pour cela ses propres raisons. Personne n`a le droit de le juger.


- Est-ce que vous avez déjà pensé à changer de la nationalité ?

MM : Jamais ! J`aime la France, c`est là que j`ai ma famille, mes proches et mes racines. Cela ne veut pas dire que je désapprouve Gérard Depardieu. Il est heureux et c`est bien comme cela.

- En plus, on a beaucoup parlé chez nous de la loi pour le mariage gay. En France cela a provoqué une polémique, qu'est-ce que vous en pensez ? 

MM : Ce problème est très difficile et sérieux. Je vais juste dire que chacun a le droit au bonheur. Je suis pour l`amour dans ce monde. Quel que soit la personne il est digne de respect ce qui correspond bien aux valeurs de la démocratie.

- Qu`est-ce que vous pensez de Femen, une organisation extrémiste qui s`est installée en France et mène des activités antéchrists qui font beaucoup de bruit? 

MM : Je sais ce qu'ils ont fait dans des cathédrales, y compris Notre-Dame de Paris. C`est inadmissible que cela puisse se passer dans des endroits de foi. Je me rappelle une expression de Pasteur : « Je ne te demande pas de quelle couleur est ta peau, ni quelle est ta religion, dis-moi pourquoi souffres-tu ? » Il faut savoir être tolèrent et respecter toutes les confessions.

- Quelles qualités humaines vous appréciez le plus et lesquelles vous trouvez inadmissibles ? 

MM : J`apprécie beaucoup la franchise, la tolérance et le respect. Je ne supporte pas l`hypocrisie et la haine.

- Et la dernière question : comment allez-vous passer le mois d`août, qui est considéré comme le mois des vacances ?

MM : Je viens d`enregistrer un nouveau CD: 14 chansons en allemand . Il n`a même pas encore de nom. (au moment de l'interview. ndr) Je vais me reposer un peu avec ma famille à Avignon en Provence. Je rentre à Paris fin mois d`août et ensuite nous partons avec maman, ma sœur Monique et mes amis au festival « Spasskaya Tower ». A bientôt sur la Place Rouge ! Je vous aime (Cette dernière phrase est prononcée en russe par Mireille)



A propos : Le 4 novembre 2010 dans la salle de Gueorguevskiy au Grand Palais du Kremlin Le Président de la Russie – M. Dimitri Medvedev a offert à Mireille de l'ordre d`Amitié. Apres la soirée officielle, Mireille descendait les marches du Palais. A ce moment-là, l'orchestre présidentiel a joué « Podmoskovnie vechera » (« Le temps du muguet »). Mireille s`est arrêtée et s`est mise à chanter avec sa voix belle et forte. C`était si beau que tous les spectateurs présents lui ont fait une standing ovation.

… Les meilleurs barmans du monde faisaient une compétition lors du festival la « Spasskaya Tower » sur la Place Rouge. Parmi eux il y avait des spécialistes de café. L`année dernière ils ont inventé une boisson « Mireille Mathieu » et ont invité la chanteuse à la dégustation. Mireille a tout de suite prévenu qu'elle venait juste pour une minute. Elle a bien aimé le café et cet agréable moment a été prolongé. très vite, tout le monde s`est mis à chanter : des barmans, des spécialistes du café, des visiteurs et Mireille elle-même. A côté de cette femme extraordinaire il y a toujours une ambiance cordiale et détendue.

Traduction :





Re-lecture :



Lire la première Partie de l'interview, cliquez ici.
Source de l'article cliquez ici.



3 commentaires:

  1. Não passo um só dia sem ouvir Mireille.
    Já faz parte da minha alma.
    Tenho admiração por sua inteligência, sinceridade e dignidade parte do seu enorme talento.
    Vida longa e saudável a Mireille !

    RépondreSupprimer
  2. Não passo um só dia sem ouvir Mireille.
    Já faz parte da minha alma.
    Tenho admiração por sua inteligência, sinceridade e dignidade parte do seu enorme talento.
    Vida longa e saudável a Mireille !

    RépondreSupprimer
  3. Laurent P. De Lyon28 août, 2013 13:06

    Et bien un grand merci pour cette traduction en français (une vraie traduction et non pas faite avec un logiciel et donc totalement incompréhensible). J'imagine le temps que cela doit prendre, merci pour ça aussi. Vous êtes les seuls à faire des traductions du Russe au français ou inversement (même des articles anglais j'ai vu aussi) aucun blog Mireille ne le fait. Oubliant que ce soit en nous collant les liens où les copier coller que le lectorat n'y comprend pas un mot pour la majorité. Les Russes les ayant déjà vus chez eux ils n'ont donc aucun intérêt à les avoir de nouveau sur des blogs Français (Italiens, espagnol Allemand, etc.) qui on l'imagine bien ont principalement des lecteurs de leur pays principal. Sauf probablement vous avec la multitude de fans sur votre page Facebook! Que préparez-vous d'autres encore comme bonnes surprises. La présentation de votre blog est simplement fantastique, très pro ! Du grand et beau travail pour le contenu et le contenant.. ;)

    RépondreSupprimer